約 3,019,324 件
https://w.atwiki.jp/daigakujuken_english/pages/64.html
品詞分解の方法を基礎から徹底的に理詰めで解説。練習用英文と1問1答形式の要点復習リストが ついているので大変復習しやすい。西・伊藤等の参考書で勉強する場合も、まずこの本で品詞の知識を 習得しておけば応用が利いて便利である。続編にCD講座「英語構文のエッセンス2・3」がある。 選択肢 投票 この本を使ってる! (162) 初歩の人が扱えるものじゃないと思う 英文法をある程度理解した上で使ったら力になると思うお -- 名無しさん (2009-04-07 13 07 05) ↑同意。何らかの解釈本と並行して使うといいかも。内容はガチガチの品詞分解。読むと他の本よりも疲れる。ちなみにこれ一冊だけじゃ受験は無理。合う人は続編をやるべき。 -- 名無しさん (2009-08-16 00 54 43) 予備校に一年間通った後に読んだら、9割以上が無意識のうちにできていることだった。しかしその無意識に改めて意識して取り組んでみると、強固な基礎が出来上がり、解釈力にさらなる磨きがかかった。 -- 名無しさん (2010-02-14 02 19 29) 神 -- 電柱 (2010-03-18 22 28 22) 返り読みになる。薦めない。 -- 名無しさん (2010-12-10 06 22 08) ↑その返り読みを完璧に、自信をもってできるようにすることがこの本の目標だからそれでよい。返り読みもできないやつがいきなり直読直解を目指しても無理。 -- 名無しさん (2011-01-15 00 01 49) 基礎英文法の大岩or明慶を参照しつつ取り組もう。品詞の役割、五文系、句と節、裸の過去分詞が理解できれば、英文読解の9割はできると思っていい。 -- 名無しさん (2011-08-17 10 59 46) 返り読みなどしなくても、解釈教室を読み終えた後は直読直解できるようになり、偏差値も70を切らなくなった。 -- 名無しさん (2012-02-10 02 41 44) 回り道 -- 名無しさん (2012-02-11 04 21 37) 著者も認めるとおり、10人中2人にしか合わない奇書。 2人は優れているわけでも劣っているわけでもなく、単にそういう個性を持ち合わせているだけだ。 8人の人はさっさと捨てて多読しよう。 そもそもなぜ英語を勉強するかというと、将来の学問や実務をすすめるためだ。 文法の探求そのものを目的化してはならない。 -- 名無しさん (2012-07-11 20 10 14) 偏差値30からの宅浪だったが、これとビジュアルで偏差値66までいった。感謝。 -- 奈々氏 (2012-09-23 18 35 40) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/walkpedia/pages/135.html
年始の人気番組「志村&鶴瓶のあぶない交遊録」の企画として有名な英語禁止ボウリングをやってみました。 ルールは簡単ボウリング中英語禁止、英語つかったら罰金。ただそれだけ、お約束のピンクピンも登場しました。
https://w.atwiki.jp/tarukoma/
入る前に必ず読んでね!!
https://w.atwiki.jp/pcxpn687/pages/11.html
既製品の集積-リスト 既製品の集積-リスト
https://w.atwiki.jp/skyrim_mod/pages/59.html
Mod制作時や制作後に英語のやりとりをすることが多くなります。 NexusやWorkshopに投稿したいけど英語が書けないから投稿しないとか、英語が苦手で億劫とか、伝わらなくてコメント欄が質問で溢れるとか、そういうのを少しでも緩和できたら幸いです。 Nexusへの投稿方法はこちらのブログ記事を参照にしてください。 Thinking Skeever Skyrim MOD製作:NexusModsでのファイル公開手順 (その1:登録の開始) Modの説明文を書く書く順番 最初の一文で書くこと 目的を書く 仕様 Details 動作に必要なもの 許諾 チェンジログ 英語が苦手なことを書く必要はない 便利英文集In regard to ~ ~について Work in progress 作業中。WIPと短縮される場合もある。 Lore-Friendly Vanillaの世界観を崩さないもの。 feel free to ~ ご自由に~の定型句。 Thanks for your-, Thank you for -ing:~ありがとう Keep in touch また連絡してね。 PM(private mail)の文末の結びに使う語 Regards, Cheers, Thanks. be compatible with ~ ~と互換性がある To (In order to) ~, need to ~ ~するためには~する必要がある。 depend on AはBに依存する。 avoid -ing ~するのを避ける 許可を取る アイディアを求める ~のみだけ パーミッション(許諾)関連を英語で書く ゲームの英単語 通じにくい(和製?)英語 略語 mod作成した時にリソースの使用許可を求める文面例 参考になるリンク Modの説明文を書く 型がある程度決まっているのでそれに沿っていけば型が全くない時より通りの良い英語になるといます。 この型が必ずしも正解というわけではありません、あくまで一例です。 書く順番 基本的に重要な順もしくは時系列順に書きます。 MODによって何の項目が重要かは変わってくるのでそこは柔軟にやってください。 書き順の一例: Index 説明 Description (or 機能 Feature )このMODは何か(何ではないのか)What this mod is (and what it isn’t). 目的 Goal このMODは何を目指しているのか(何を目指していないのか) 仕様 Details 動作に必要なもの Requirements インストール Installation アンインストール Uninstallation 使い方 How to use よくある質問 Q A (Frequently Asked Questions) 既知のバグ・問題 Known Bugs / Issues To-do (やらないこと Not to-do) スペシャルサンクス Special Thanks クレジット Credit 許諾 Permission (Licensing/Legal) ログ Change log このMODがなんであるかの説明は読み手にとって一番大事なので一番上に来ます。 非常によくある間違いがあったり警告が必要だったりするときは注意書きが一番上に来ることもあります。 明確に目的があれば、次に目的を書きます。開発の動機であるとかもここで。 短ければ上のDescriptionと統合しても構いません。 必ずしも全部必要でもなくて、How to use とDetailsが一緒になることもあります。 時系列順でRequirementsがInstallationの前に来るのもおかしいですし、Installationの前 にUninstallationが来るのもおかしいです。 最初の一文で書くこと まず、はじめにこのMODが何であるのかを書きます。 論文などの要約の簡略版だと思って、1段落のうち2-3文でまとめるつもりぐらいのが書き手も読み手も気が楽かもしません。 This mod あるいは Mod名などからはじめます。 動詞はこのMODが何をするのかで選びます。 改良するならimproves、 足すならadds、直すならfixes、置き換えるならreplacesなど。 そのあと何を?に続くので名詞です。さらにwhichで繋いで細かい部分を補足します。 例:This mod adds new set of heavy armor which(省略可) can be crafted. このmodはクラフト可能な重装鎧を新たに加えます。 レベルドリストに加える場合は、whichのあとを be seamlessly integrated in skyrim. などに変えるだけです。in skyrimはinto the worldでも可。 さらに前文の主題(このMODが何か)を補強します。接続副詞のFuthermore, In additon, Moreover, Alsoなどを前文をつなげるか、あるいはなくてもいいです。 例:There are upgradable and require perks to be able to craft. Currently it only includes 1 armor sets will be adding more. これらはアップグレード可能で、クラフトするにはパークが必要です。現在は一つのよろいセットしか含まれませんが、今後さらに増やしていく予定です。 目的を書く 目的の部分は最初の説明書きと統合しても構いません。特に目的がなければ書かなくてもよいです。 This mod aim to 動詞 The aim of this mod is to 動詞 aimはgoalでもpurposeでも可です。 例:This mod aim to make simple and lore friendly armor package. I don't think cool to excessively decorated armor. このmodの目的はシンプルでロアフレンドリーなアーマーパッケージを作ることだ。私は装飾過多なアーマーをかっこいいとは思わない。 仕様 Details 細かい仕様だとかを詳細に書くところで装備とかではない限りここが一番長くなると思います。 動作に必要なもの 例:The following or their later versions are required to run this mod (以下のバージョンかそれ以上に新しいバージョンのものがこのModを使うの必要です。) Skyrim 1.8.151.0 + SkyUI 3.1 + SKSE 1.6.9 + はover でも可。 許諾 ほかのサイトに上げてはいけない場合は 例:You are not allowed to upload this file to other sites (under any circumstances). 他のゲームにファイルのコンバートしてはいけない場合は 例:You are not allowed to convert this file to work on other games (under any circumstances). 改変再配布するには許可が必要な場合は 例:You must get permission from me before you are allowed to modify my files to improve it. もしくは you must contact me and obtain permission before uploading this mod to other sites or using its contents in your own mod. 自由に改変再配布してもいい場合は 例:You feel free to modify/upload this mod. チェンジログ チェンジログでは何がどうした?を簡潔に書くためにちょっと変わった書き方をします。 主語省略でFixed, Added, Improved, Replaced, Includedなどの文頭に持ってきて、どうした何を。というのと、受身形でbe動詞省略した何がどうされた。等あります。 例:Fixed wrong mesh. Wrong mesh fixed. Bug fixed wrong mesh. 英語が苦手なことを書く必要はない だいたい読めばわかるのでわざわざ書く必要もないです。 文化圏の違いなんですが下手な英語を恥ずかしがったり謙遜したりする必要はありません。 ヘタな英語についてからかったりすること自体がNexusだと禁止行為です。 どうしても書きたいなら。 例:I'm not good at English. I can write a little English.I don't write English well. I can't write English. なんですがcanは能力とか許可に関するものなので推奨されません。 (can'tだと英語を書く能力がない- 書いてるだろとのツッコミ食らう 許可がない- 誰に禁止されてるのとツッコミ食らう) 枕詞のごとく付いてるI'm sorryも必要ないです。 I'm sorry自体の意味合いとしてそもそも重いもので、自分が悲しく思ったりする時に使います。何かについて謝っておきたいときは具体的に何についてなのか表せるsorry for 名詞, sorry to doで使いましょう。 便利英文集 In regard to ~ ~について Work in progress 作業中。WIPと短縮される場合もある。 Lore-Friendly Vanillaの世界観を崩さないもの。 feel free to ~ ご自由に~の定型句。 例えば, Mod使用の承諾の場合などに対する返事に大変便利。 例:Feel free to use this mod. 自由にこのModを使っていいよ。 Thanks for your-, Thank you for -ing:~ありがとう ありがとうと伝えるときに。 例 Thanks for your message. メッセージありがとう 例 Thank you for using this mod. 使ってくれてありがとう Keep in touch また連絡してね。 継続して連絡がほしい時に文末に。 PM(private mail)の文末の結びに使う語 Regards, Cheers, Thanks. 結句。色々種類はあるけど、ビジネスメールでもないのでこのへんのもので。 be compatible with ~ ~と互換性がある 逆に互換性がないのはbe incompatible with ~。conflict with でもOK。 This mod is compatible with A mod. このmodはAのmodと互換性がある。 To (In order to) ~, need to ~ ~するためには~する必要がある。 使い勝手の良い定型句。 例:To reach the cave, you need to take a key from farengar's desk. 洞窟に入るためには、ファレンガーの机から鍵を取る必要がある depend on AはBに依存する。 例:The power of this attack depends on the player's skill in sneak. この攻撃の攻撃力はプレイヤーの隠密スキルに依存する。 avoid -ing ~するのを避ける 例:This patch avoids conflicting with A mod. このパッチはA Modと競合するのを避ける。 許可を取る 最も丁寧な言い回し I was wondering if you could 例:I was wondering if you could ask you a few questions. いくつか質問してもよろしいでしょうか? 例:Can I use your mod to be included in my project of mod? あなたのmodを私のmodに含めてもよいですか? アイディアを求める Do you have any ideas? 何かアイディアありますか? 口語っぽくAny ideas?も常套句。 ideasには複数のsがつくので注意。 ~のみだけ onlyよりはallの方がよく使う。 That’s all I know 知ってるのはこれだけです。 only使う場合はonly~ の語順のが無難。 He is the only person~ ~するだけでよいはhave only to do You have only to press this key. そのキーを押すだけでいい。 パーミッション(許諾)関連を英語で書く You are not allowed to upload this file to other sites. 許可無く他のサイトにアップロードしない。 文末に「いかなる場合でも」の意味のunder any circumstancesを入れてもよいです。 You are not allowed to convert this file to work on other games. 許可無く他のゲームにコンバートしない。 You feel free to use this mod, but you must write the credit(use facelight) in your description. クレジットに記載した場合はこのmodを自由に使用してもよい。 No need to contact me. 連絡する必要はありません。 ゲームの英単語 Area of Effect 範囲攻撃、AoEとよく省略される。 Buff バフ。強化、ステータス強化の意味。 Nerf 弱体化 Debuff 状態異常 通じにくい(和製?)英語 モーション→animation ダッシュ→sprint ガード(防御)→block 略語 特にメールなどはわかりやすい、親しみやすいというのが重要だと思うんですが、わざわざ略語やスラングを使う必要はないです。 btw by the way. ところで。そういえば。 OMG oh my god. ASAP as soon as possible. できるだけ早く。 具体的な期間について指摘したほうが親切ですし、Please reply soon. みたいな方が簡潔でわかりやすいです。 mod作成した時にリソースの使用許可を求める文面例 件名 Permission request for リソース名. 本文 Hi, ○○○(相手の名前). I'm a long time fan of your mod, and I'm planning on uploading a follower. I was wondering if I could use your face texture file of mod名. I'll list your credit to description and readme on my mod. Thanks. 件名で一発で分かるように。Permission入れるとわかりやすいです。 他のバリエーション:Permission about mod名、Permission to use your mod 使わせてもらってることを書いてどんなmodを作ってるかを書きます。 他のほめパターン:I have fun of using your mod. Thanks for your great mod. そのmodの具体的にどの部分のリソース部分かを書きます。 クレジット記載することを明記しておきます。 Thanksは結びの句。よろしく、ぐらいの意味です。 参考になるリンク 『Business Gaminglish』 ~ビジネス英語 in ゲーム業界~
https://w.atwiki.jp/pstudysystem/pages/45.html
ここではPSSの英語化パッチを作成するために英訳を定める。 英訳が不安な場合は?を付けておく。 英訳が複数考えられる場合は「か」で結んでおく。 ファイル File 問題集の選択 Select Word Book 問題集の編集 Edit Word Book ゴミ箱を開く Open Garbage Can 選択された問題から問題集を作成 Make Word Book from Selected Word Book 問題集のファイル出力 Export Word Book 検索 Search 印刷ツール Print Tool 問題集のショートカットの作成 Make Shortcut of Word Book データベースの再読込 Reload Database 逃げる Escape 学習 Study タイピングモード Typing Mode 4択モード 4 Choices Mode タイピングモードR Typing mode R 4択モードR 4 Choices Mode R SpeedReply Speed Reply 前回学習した問題 Questions Studied the Last Time 前回に間違えた問題 Questions Mistaken the Last Time 表示 View 問題集の情報 Information of Word Book 学習 Learning 問題ごとの履歴 History of Each QuestionまたはLog of Each Question インターネットランキング Internet Ranking スマート学習 Smart Learning 問題一覧 All Questions ツール Tools オプション設定 Option Settings 利用者の追加・変更・削除 Add/Change/Delete User Twitterでつぶやく Twitter デフラグ Defrag ヘルプ Help ヘルプ Help 最初にお読みください Read Me First ホームページ Website バージョン情報 Version InfomationまたはVersion 問題 Question 正答 Correct Answer 誤答 Mistaken Answer 通常学習 Normal Study 復習 Review 重点学習 Point Study 履歴 Log 実行 Execute 音声 VoiceかSound 一覧 Summary 設ける Create ゴミ箱 Garbage Can 問題集 Question Collection 単語帳 Word Book 正解数 不正解数 正解率 percentage of correct answer 学習回数 総学習時間 total 時間制限 Time Limit デフラグ Defrag 起動する startまたはlaunch 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/polish/pages/85.html
英語耳 詳しい説明は別の方々に譲ります. モーツアルトで英語耳を強化する! 要するに,日本語と英語では使っている周波数が違うから,耳の鍛えられ方が違い,鍛えられていないので聞き取れない,ということらしいです. 聴力検査 先日,健康診断を受け,聴力検査も当然行いました. 確か,日本での聴力検査は音程が2段階くらいしかなかった気がするのですが,こちらでは7段階くらい行いました.日本でも耳鼻科で標準的に行う検査ではこれくらいの範囲でやるみたいです. で,私も私の奥方も高い音ほど聞き取れて,低い音ほど聞き取れないという結果となりました.まあ,ふーん,というところですが,検査を担当した人(ドイツ人)曰く, 「日本人は大体この傾向,ローカルの人(ドイツ人)は全く反対になるのよね.」 だとか.少なくともドイツ語の周波数に私の耳がチューニングされていないことはわかりました. 英語耳に向けて やっぱり英語耳ではなかったわけですが,それでもここ1年ほど,英語だけ,ポーランド語だけ,というわけではなかったにしろ,耳の進歩はなかったわけです.さらに言えば,「英語の子音が聞き取れるようになる」という本とCDでこれまでにトレーニングをしてみたこともありますが,少なくとも現状として効果はなかったわけです. 聞き流すだけで,聴き取れるようになる,というわけにはいきませんでした.(個人差があります.) 信じていなかったわけではないのですが,私も英語耳を持っていないことを自覚したので,
https://w.atwiki.jp/ima2012/pages/23.html
●趣旨 開設したばかりの先端芸術表現科卒業・修了制作展 運営ウィキに関しての不具合、このページが見れないであったり、逆にこのページが外部からでも見れるよ うになっているであったりといった報告をお願いします。明らかな個々の表記の間違い等の問題は各班長を始めとしたそれぞれで対応してもらえれば思います が、それ以外の構造的、致命的な欠陥を発見した方は是非通報を。また自分は経験が決して豊富なわけではないので、こうすれば直る的な情報も大歓迎です。 またそれとともに各ページのフォーマットは班長さんなどが自分達の活動に適した形にがんがん改造、追加していってもらえればと思っていますが、トップペー ジを含めた全体のレイアウトや、文字サイズ、こういったスペース、機能を備えて欲しいといった要望を是非とも、書き残していって欲しいと思います。 長丁場の使用に耐えうるwikiにしたいと思います。ご協力の程、よろしくお願いします。 《記録班 B4小川》 □不具合・欠陥の報告 □運営wikiに対する要望・希望
https://w.atwiki.jp/trivia-mike/pages/1438.html
Wiki解放 どこかに現れた サイトだが、サイト自体はナンでも万DEもん辞典から引き継がれ今に至る。 ウィキペディアなどのサイトにて他ユーザーに虐められるという深刻な問題に対応すべく、 解放的な辞書へ役に立ちたいユーザーのために つくられた。 執筆から解放へ をスローガンに立ちがっていくのだ! 名称 海保・自由を意味す 英語なLibertyから来ている。 ようやく。 解放された百科事典、 Liberty+ia =WikiLibertia <◎>は、シンボルだが あまり活用されていないんのよ! 他 略称は、WRTらしい。 アクセス ◎ 他サイトとの関係者 他サイトとの関係はない部分が多い。 ウィキペディアより自由なウィキを目指している観点から ウィキペディアとは運営が無関係。 エンペディアとは運営が無関係だが なぜかボロクソ記るされている。 他サイトを記事にしたり、部分的に不満を記すのに オリジナルの吐き溜場を作るユーザがいるなど低次元化。 ユアペディアは方針が近いことなら関係ありがちだが、 運営は全く無関係。むしろ差別化のため自筆者と戦いがないなど方針は大きくことなる。 モナペディアとは運営が異なるだから無関係である。
https://w.atwiki.jp/nyannyannyannyangyu/pages/4.html
Let s study ennglish!!